Clique para
ouvir o podcast
LISTEN TO
THE PODCAST
Área
educacional
LEARNING
AREA

Expedição Rota Polar - Explorando a passagem do noroeste

POLAR ROUTE EXPEDITION | EXPLORING THE NORTHWEST PASSAGE

Explorando o Ártico pela lendária Passagem do Noroeste (NWP)

Exploring the Arctic via the legendary Northwest Passage (NWP)

Beto Pandiani e Igor Bely embarcam em uma jornada de 100 dias velejando por uma rota marítima lendária: a Passagem do Noroeste.

Localizada no extremo norte das Américas, acima do Círculo Polar, a Passagem é uma área de estreitos que esteve, por séculos, congelada.

Esse cenário, porém, tem mudado nos últimos 25 anos, com o degelo da região e a abertura de caminhos antes intransponíveis.

Beto Pandiani and Igor Bely are going to embark on a 100-day journey sailing along a legendary sea route: the Northwest Passage.

Located in the far north of the Americas, above the Polar Circle, the Passage is an area of straits that were frozen for centuries.

This scenario, however, has changed in the last 25 years, with the thaw in the region and the opening of previously insurmountable paths.

Leia maisRead more >>>

Tripulantes do barco

Crew

Beto Pandiani
64 anos - Velejador
64 years old - Sailor

O Beto é paulista e tem 64 anos. Profissão atual, com muito orgulho: velejador. Mas sua vida profissional começou de um jeito bem diferente. Ele era empresário da área do entretenimento e foi sócio de bares e restaurantes bem-sucedidos da capital paulista.

Beto comes from São Paulo and is 64 years old. He’s currently a very proud sailor by profession. But his professional life started in a very different way. He used to be a businessman in the entertainment industry and was a partner in successful bars and restaurants in the capital of São Paulo.

Leia maisRead more >>>
Igor Bely
39 anos - Velejador
39 years old - Sailor

O Igor é francês e tem 38 anos. Formado em engenharia mecânica e matemática, desde bebê ele passa mais tempo no mar do que na terra. Filho de um casal de velejadores, Oleg e Sophie, ele nasceu na Ilha da Reunião, costa leste da África, durante uma expedição de volta ao mundo que seus pais haviam começado no ano anterior.

Igor is French and is 38 years old. He has a degree in mechanical engineering and mathematics. Since he was a child he has spent more time at sea than on land. The son of a sailing couple, Oleg and Sophie, he was born on Reunion Island, off the east coast of Africa, during a round-the-world expedition his parents had started the year before.

Leia maisLeia mais >>>
Em vários encontros durante a travessia, a equipe Tocha Filmes registrará todo o percurso dos velejadores.
At several meeting points along the crossing the Tocha Filmes crew will register the entire route covered by the sailors.
Al Andrich
53 anos - Fotógrafo
53 years old - Photographer

Especialista em produções em locais inóspitos e remotos de alta relevância no cenário da sustentabilidade e conservação, tem extenso portfólio como produtor, diretor, fotógrafo e documentarista de aventura, natureza e cultura com trabalhos publicados em diversos países e importantes destaques e prêmios conquistados.

A specialist in productions in inhospitable and remote places which are of great relevance in the field of sustainability and conservation, Al has an extensive portfolio as a producer, director, photographer and an adventure, nature and culture documentarian with works which garnered important honors and awards published in multiple countries.

Leia maisLeia mais >>>
Alexandre Socci
43 anos - Fotógrafo
43 years old - Photographer

É Fotógrafo, Filmmaker, Ativista Social e Ambiental. De mergulho em cavernas a pára-quedismo, Socci passa a maior parte do tempo cercado pela natureza, trabalhando como fotógrafo de esportes de aventura e documentarista.

He is a photographer, filmmaker and social and environmental activist. From scuba diving in caves to parachuting Socci spends most of his time surrounded by nature working as a photographer of adventure sports and a documentarian.

Leia maisLeia mais >>>

Previsão do Tempo

local weather

Date
Weather description
Main Temp
Weather Label
Low Temp
High Temp
UV Index
Precipitation
Sunrise
Sunset

Localização do barco

LOCATION OF THE BOAT

Diário de Bordo - Expedição Rota Polar

LOG BOOK - POLAR ROUTE EXPEDITION

Acompanhe a Rota Polar em tempo real.

Follow the Polar Route expedition in real time.

Diário 63 18/08/22
Logbook 63 - 08/18/22

A praia em Gjoa Haven.

Gjoa Haven beach.

Diário 63 18/08/22
Logbook 63 - 08/18/22

Gjoa Haven

Gjoa Haven

Diário 63 18/08/22
Logbook 63 - 08/18/22

Miniatura do barco do Amundsen, o primeiro homem a chegar a pé no Pólo Sul, e o primeiro a fazer a Passagem Noroeste em 1906.

Miniature of Amundsen's boat, the first man to walk to the South Pole, and the first to make the Northwest Passage in 1906

Diário 63 18/08/22
Logbook 63 - 08/18/22

Hoje o dia amanheceu lindíssimo aqui em Gjoa Haven, com um Sol brilhante, e um céu azul límpido. Fica difícil de acreditar que vai piorar o tempo. Dentro do Igloo a madrugada foi fria e úmida, com a temperatura por volta dos 4 graus. Com o barco ainda salgado tudo volta a ficar molhado. Sai do meu saco de dormir, tomei o café da manhã no Fraternidade e comecei a faxina. Como água doce aqui é raridade, consegui dois baldes de &aa...

Leia mais >>>

Today the day dawned beautifully here in Gjoa Haven, with a bright sun and a clear blue sky. It's hard to believe that the weather will get worse. Inside the Igloo the dawn was cold and humid, with the temperature around 4 degrees. With the boat still salty, everything gets wet again. I got out of my sleeping bag, had breakfast at Fraternidade and started cleaning. As fresh water is rare here, I got two buckets of fresh water from our dear neighbors and started cleaning. I left the Igloo ...

Read more >>>

Diário 62 17/08/22
Logbook 62 - 08/17/22

Gjoa Haven.

Gjoa Haven.

Diário 62 17/08/22
Logbook 62 - 08/17/22

O valente Igloo resistiu bem aos maus tratos desse trecho.

The brave Igloo withstood the abuse on this stretch.

Diário 62 17/08/22
Logbook 62 - 08/17/22

Quem me conhece sabe que sou na maior parte do tempo um cara tranquilo, mas tem uma coisa que me tira do eixo. Ver meu barco sofrer. Sim, barcos sofrem, e seus tripulantes idem. Ontem nós dormimos com uma chuva deliciosa, e felizes pois a água doce lava todas as ferragens do barco que estão com água salgada. Às 4hs da madrugada acordamos para sair da pequena baía sem nome onde ficamos dois dias ancorados para nos protegermos do forte Leste que entro...

Leia mais >>>

Anyone who knows me knows that most of the time I'm a quiet guy, but there's one thing that throws me off balance. See my boat suffer. Yes, boats suffer, and so do their crew. Yesterday we slept with a delicious rain, and happy because the fresh water washes all the boat's hardware that is with salt water. At 4:00 am we woke up to leave the small unnamed bay where we stayed for two days to protect ourselves from the eastern fort that entered. I confess that it was difficult to ...

Read more >>>

Diário 61 16/08/22
Logbook 61- 08/16/22

O sol que nos aquece.

The sun that warms us.

Diário 61 16/08/22
Logbook 61 - 08/16/22

Em algum lugar no Ártico.

Somewhere in the Arctic.

Diário 61 16/08/22
Logbook 61 - 08/16/22

Segunda feira à noite. Aqui no Oceano Ártico o vento sopra forte provocando uma sinfonia nos estais do Igloo. A nossa lona adaptada na parte de trás bate a cada vez que a rajada se intensifica. A previsão diz que teremos rajadas até 30 nós, o que é o suficiente para não me deixar dormir. Fico pensando, será que a âncora aguenta? O barco fica navegando para lá e para cá, e pela janelinha lateral e frontal fi...

Leia mais >>>

Monday at night. Here in the ocean the wind blows strong causing a symphony in the stays of the Igloo. Our adapted tarpaulin on the back hits every time the gust intensifies. The forecast says we will sleep in bursts of up to 30 knots, which is enough to keep me from leaving. I wonder, will the anchor hold? The boat is sailing to and fro, and through the side and front window I keep looking at the empty land to make sure we are in the same place. Place can be any point on this planet, empt...

Read more >>>

Diário 60 15/08/22
Logbook 60 - 08/15/22

Ilha King Willian.

King William Island.

Diário 60 15/08/22
Logbook 60 - 08/15/22

O dia amanheceu com um lindo Sol, que rapidamente secou o barco de toda a maresia e aos poucos aqueceu a nossa cabine. Durante a noite ela fica extremamente úmida, com o teto e as paredes molhadas. Todas as roupas ficam geladas, principalmente aquelas que estão na lateral em contato com a temperatura externa do casco, ou seja, em torno de 3 graus. A vantagem é que a nossa geladeira funciona muito bem. Podemos ter queijos, peito de peru, manteiga, frutas e até tomate...

Leia mais >>>

The day dawned with a beautiful sun, which quickly dried the boat of all the sea air and gradually warmed our cabin. During the night it gets extremely humid, with wet ceiling and walls. All clothes get cold, especially those that are on the side in contact with the external temperature of the hull, that is, around 3 degrees. The advantage is that our refrigerator works very well. We can have cheeses, turkey breast, butter, fruits and even tomatoes. In both the Pacific and the Atlantic this wa...

Read more >>>

Diário 59 14/08/22
Logbook 59 - 08/14/22

Como descrever tanta beleza?

How to describe so much beauty?

Diário 59 14/08/22
Logbook 59 - 08/14/22

Mesmo nas dificuldades, conseguimos contemplar a beleza do Ártico.

Even in the difficulties, we were able to contemplate the beauty of the Arctic.

Diário 59 14/08/22
Logbook 59 - 08/14/22

Anoiteceu no Oceano Ártico, só de escrever esta frase já sinto frio. Descobri que o meu pé está com um problema de circulação, pois mesmo com a bota com isolamento ele continua gelando. Nesta noite quando terminei o meu turno, troquei as meias, coloquei um sapatinho de isolamento e entrei no saco de dormir. Depois de 3 horas meu pé continuava gelado. Fervi água e coloquei em uma garrafinha de plástico, assim fui aquecendo ...

Leia mais >>>

Nightfall in the Arctic Ocean, just writing this sentence makes me feel cold. I found out that my foot has a circulation problem, because even with the insulated boot it continues to freeze. That night when I finished my shift, I changed my socks, put on an insulating shoe, and got into the sleeping bag. After 3 hours my foot was still cold. I boiled water and put it in a plastic bottle, so I was heating the ends. During the night the wind escaped and returned, so he played with Igor and me....

Read more >>>

Diário 58 13/08/22
Logbook 58 - 13/08/22

Lá vamos nós...

Here we go...

Diário 58 13/08/22
Logbook 58 - 13/08/22

Lá vamos nós...

Hewre we go...

Diário 58 13/08/22
Logbook 58 - 13/08/22

Véspera de saída sempre me tira o sono, especialmente quando tem muito vento. Embora soubesse que o vento deveria cair, tinha dúvidas em relação ao mar. Como tínhamos na saída um contravento de 10 milhas, fiquei imaginando como seria para o Igloo. Me despedi de toda a tripulação do Fraternidade e agradeci a Aleixo pela hospitalidade. Ah estas paradas mais longas com doses de conforto acabam com o ritmo da viagem. Nem o Igor nem ...

Leia mais >>>

Leaving always makes me sleepy, especially when it's windy. Although he knew the wind would drop, he had doubts about the sea. As we had a 10-mile windward at the exit, I wondered what it would be like for the Igloo. I said goodbye to the entire Fraternidade crew and thanked Aleixo for his hospitality. Ah, these longer stops with doses of comfort put an end to the rhythm of the trip. Neither Igor nor I liked it, but this time it passed a little. It was good to recover from fatigue, bu...

Read more >>>

Diário 57 12/08/2022
Logbook 57 - 08/12/2022

Diário dia 11 de agosto Parece mesmo que a Rota Polar poderia ser chamada de Rota da Paciência. Em 2010 fui procurado por um canal de TV fechada para produzir um conteúdo de viagem. Na época o Igor Bely e eu já tínhamos a ideia de fazermos a Passagem Noroeste. Fechamos a parceria para desenvolvermos um roteiro a fim de ser aprovado o orçamento da viagem Este processo demorou um ano, e quando faltava a assinatura do CEO do canal nos EUA, mu...

Leia mais >>>

It even seems that the Polar Route could be called the Patience Route. In 2010 I was approached by a closed TV channel to produce travel content. At the time, Igor Bely and I already had the idea of ​​doing the Northwest Passage. We closed the partnership to develop a roadmap in order to approve the travel budget This process took a year, and when the signature of the CEO of the channel in the USA was lacking, the company's direction changed and the new leader took a turn and de...

Read more >>>

Diário 56 11807/22
Logbook 56 - 08/11/22

Parece mesmo que a Rota Polar poderia ser chamada de Rota da Paciência. Em 2010 fui procurado por um canal de TV fechada para produzir um conteúdo de viagem. Na época o Igor Bely e eu já tínhamos a ideia de fazermos a Passagem Noroeste. Fechamos a parceria para desenvolvermos um roteiro a fim de ser aprovado o orçamento da viagem Este processo demorou um ano, e quando faltava a assinatura do CEO do canal nos EUA, mudou a direção da com...

Leia mais >>>

It even seems that the Polar Route could be called the Patience Route. In 2010 I was approached by a closed TV channel to produce travel content. At the time, Igor Bely and I already had the idea of ​​doing the Northwest Passage. We closed the partnership to develop a roadmap in order to approve the travel budget This process took a year, and when the signature of the CEO of the channel in the USA was lacking, the company's direction changed and the new leader took a turn and decided...

Read more >>>

Diário 55 10/08/22
Logbook 55 - 08/10/22

Enquanto Ilhabela e todo o Sul do Brasil é atingido por um ciclone, Cambridge Bay também é alvo de um vendaval. Já estávamos esperando o aumento de vento a partir da meia noite, mas ele se adiantou. Além de forte ele é apressado. Eu estava no Fraternidade já me preparando para vir para o Igloo quando eu senti o veleiro de 80 toneladas balançar. O vendaval entrou com uma chuva gelada e uma trovoada. Dei uma corrida aqui para o Igl...

Leia mais >>>

While Ilhabela and the entire south of Brazil are hit by a cyclone, Cambridge Bay is also the target of a gale. We were already expecting the wind to increase from midnight, but he got ahead. In addition to being strong, he is hurried. I was at the Fraternity already getting ready to come to the Igloo when I felt the 80 ton sailboat rock. The gale came in with freezing rain and thunder. I ran here to the Igloo, which was already on the sheltered side of the pier. Even so, our catamaran was r...

Read more >>>

Diário 54 09/08/22
Logbook 54 - 08/09/22

Ilustrações que mostram a cultura local.

Illustrations that show the local culture.

Diário 54 09/08/22
Logbook 54 - 08/09/22

Nosso anfitrião.

Our host.

Diário 54 09/08/22
Logbook 54 - 08/09/22

Diário 9 de agosto Este foi um dia que provavelmente todos irão se lembrar para sempre. Como não podemos ainda partir por causa do mau tempo, e tudo que tínhamos que fazer no barco já está pronto, tiramos o dia para não fazer nada. Mas não significa que nada aconteceu. No dia que o Fraternidade chegou eles tiveram problemas com algumas burocracias das autoridades locais. Resumindo, quem solucionou tudo foi o Jean, o chefe da pol&iac...

Leia mais >>>

This was a day that probably everyone will remember forever. As we can't leave yet because of bad weather, and everything we had to do on the boat is already ready, we took the day to do nothing. But it doesn't mean that nothing happened. On the day the Fraternity arrived, they had problems with some bureaucracy from the local authorities. In short, who solved everything was Jean, the chief of police who is not by chance married to a Brazilian named Juliana. They have a very young d...

Read more >>>

Diário 53 08/08/22
Logbook 53 - 08/08/22

O grande Fraternidade e o pequeno Igloo.

The big Fraternidade and the little Igloo.

Diário 53 08/08/22
Logbook 53 - 08/08/22

Cambrigde Bay.

Cambrigde Bay.

Diário 53 08/08/22
Logbook 53 - 08/08/22

Domingo foi dia de festa no Oceano Ártico, pois os dois primeiros barcos brasileiros a se lançarem na Passagem Noroeste de encontraram em Cambridge Bay. O Fraternidade capitaneado pelo grande velejador baiano Aleixo Belov, chegou com a sua maravilhosa tripulação no píer principal da cidade bem cedinho. Aleixo é o primeiro brasileiro a dar uma volta ao mundo velejando, mas ele não parou… Já deu 5 voltas no planeta. Este brasileiro...

Leia mais >>>

Sunday was a day of celebration in the Arctic Ocean, as the first two Brazilian boats to launch themselves on the Northwest Passage met in Cambridge Bay. The Fraternidade, captained by the great Bahian sailor Aleixo Belov, arrived with his wonderful crew at the city's main pier very early in the morning. Aleixo is the first Brazilian to sail around the world, but he didn't stop… He's already traveled the planet 5 times. This irreverent Ukrainian-born Brazilian arrived in Salv...

Read more >>>

Diário 52 07/08/22
Logbook 52 - 08/07/22

Passado o mau tempo um dia o barco chegará à segurança do porto. Feliz e com um forte sentimento de vitória, o marinheiro olhará para trás e agradecerá ao mar.

After the bad weather, one day the boat will reach the safety of the port. Happy and with a strong sense of victory, the sailor will look back and thank the sea.

Diário 52 07/08/22
Logbook 52 - 08/07/22

Tão importante quanto saber onde queremos ir, é saber como vamos fazer a nossa travessia.

As important as knowing where we want to go, is knowing how we are going to make our crossing.

Diário 52 07/08/22
Logbook 52 - 08/07/22

Para que serve a tempestade. Ao se lançar ao mar, o marinheiro deve saber aonde ele quer chegar, e ele tem isso bem claro. Ele também sabe do seu propósito ao partir. Ao encontrar uma tempestade no meio do caminho, as suas habilidades vão ser testadas ao limite, e aonde o mar encontrar a sua fraqueza, lá será travada uma batalha. Passado o mau tempo um dia o barco chegará à segurança do porto. Feliz e com um forte sentimento de v...

Leia mais >>>

What is the storm for? When setting out to sea, the sailor must know where he wants to go, and he has that very clear. He also knows your purpose in leaving. When you encounter a storm along the way, your skills will be tested to the limit, and where the sea finds your weakness, there will be a battle. After the bad weather, one day the boat will reach the safety of the port. Happy and with a strong sense of victory, the sailor will look back and thank the sea. We know that good sailors are fo...

Read more >>>

Diário 51 05/08/22
Logbook 51 - 08/05/22

O azul esta presente até na pintura desse galpão.

Blue is also present in the painting of this shed.

Diário 51 05/08/22
Logbook 51 - 08/05/22

Equipamentos que vão envelhecendo são largados na cidade.

Equipment that ages is dropped in the city.

Diário 51 05/08/22
Logbook 51 - 087/05/22

Todos aqui tem moradia, carro, snowmobil. O governo canadense subsidia a vida por aqui.

Everyone here has a house, car, snowmobil. The Canadian government subsidizes life here.

Diário 51 05/08/22
Logbook 51 - 08/05/22

Estou aqui dentro do Igloo no píer de Cambridge Bay onde o movimento é sempre intenso à noite, e muito quieto de dia. Em todas as comunidades é assim, e eu me perguntava porque os inuits são tão notívagos e hoje eu descobri. Um dia como hoje onde tivemos uma máxima de 15 graus é muito calor para eles. Quem me explicou foi o Gary, nosso amigo que ontem cozinhou um peixe delicioso. Ele me disse que no inverno eles têm tempera...

Leia mais >>>

I'm here inside the Igloo on the Cambridge Bay pier where it's always busy at night and very quiet during the day. It's like that in all communities, and I wondered why the Inuit are so nocturnal and today I found out. A day like today where we had a high of 15 degrees is very hot for them. Who explained it to me was Gary, our friend who yesterday cooked a delicious fish. He told me that in winter they have temperatures around minus 50 degrees Celsius. I can't even understa...

Read more >>>

Diário 50 04/08/22
Logbook 50 - 08/04/22

Explendor.

Splendor.

Diário 50/08/22
Logbook 50 - 08/05/22

Finalizando mais uma etapa: Cambridge Bay nossa nova parada por alguns dias.

Finishing one more stage: Cambridge Bay our new stop for a few days.

Diário 50 04/08/22
Logbook 50 - 08/04/22

Cambridge Bay.

Cambridge Bay.

Diário 50 04/08/22
Logbook 50 - 08/04/22

O simpático Gary Angulalik nos indicou esse píer para o Igloo e nos ofereceu um verdadeiro almoço gourmet de truta Artic Char.

The friendly Gary Angulalik showed us this pier for the Igloo and offered us a true gourmet lunch of Arctic Char trout.

Diário 50 04/08/22
Logbook 50 - 08/04/22

Amarramos o Igloo no pier de Cambridge Bay por volta das 10hs da manhã desta quinta-feira. Que chegada suada. Hoje eu posso afirmar que o maior desafio desta viagem não é o frio, talvez nem o gelo. Eu avalio que navegar em um barco sem motor seja o grande desafio. Já sabíamos que esta região tem pouco vento no verão, mas estatisticamente sempre tem alguma brisa. Incrível como muda de direção o vento por aqui. Nesta noite...

Leia mais >>>

August 4th logbook We moored the Igloo at Cambridge Bay pier around 10 am this Thursday. What a sweaty arrival. Today I can say that the biggest challenge of this trip is not the cold, maybe not even the ice. I consider sailing a boat without a motor to be the big challenge. We already knew that this region has little wind in the summer, but statistically there is always some breeze. Amazing how the wind changes direction around here. On this night before we got here the wind challenged our p...

Read more >>>

Diário 49 03/08/22
Logbook 49 - 08/03/22

É mais fácil suportar o frio quando estamos em atividade.

It is easier to bear the cold when we are active.

Diário 49 03/08/22
Logbook 49 - 08/03/22

Vela cheia! Nós gostamos assim.

Full sail! We like it like that.

Diário 49 03/08/22
Logbook 49 - 08/03/22

Atentos vamos seguindo.

Attentive we are going.

Diário 49 03/08/22
Logbook 49 - 08/03/22

Ás vezes não temos gelo e somos circundados por um azul dominantemente belo.

Sometimes we don't have ice and we are surrounded by a dominantly beautiful blue.

Diário 49 03/08/22
Logbook 49 - 08/03/22

Quando partimos de Kugluktuk já sabíamos que a janela de meteorologia falava em pouco vento, mas nunca é muito agradável ficar acalmado, ainda mais no frio, pois nós ficamos parados, andando a quase nada, e acaba que acabamos colocando a atenção no frio. Ainda assim devemos completar as 270 milhas esta madrugada com a chegada de um vento favorável. Com a chegada do Sol pela manhã todos nós começamos a tirar todas as...

Leia mais >>>

When we left Kugluktuk we already knew that the weather window was talking about little wind, but it is never very pleasant to stay calm, especially in the cold, as we stand still, sailing to almost nothing, and we end up putting our attention on the cold. Even so, we should complete the 270 miles this morning with the arrival of a favorable wind. With the arrival of the sun in the morning we all started to take all our clothes out to dry. My sleeping bag was wet from the cold and damp. The w...

Read more >>>

Diário 48 02/08/22
Logbook 48 - 08/02/22

Nosso cinegrafista a bordo Alexandre Socci e seu drone submarino.

Our onboard cameraman Alexandre Socci and his underwater drone.

Diário 48 02/08/22
Logbook 44 - 08/02/22

Gelo por todos os lados.

Gelo por todos os lados.

Diário 48 02/08/22
Logbook 48 - 08/02/22

A simpática foca!

The friendly seal!

Diário 48 02/08/22
Logbook 48 - 08/02/22

Depois de uma noite maravilhosa de sono em uma linda e calma baia nas Ilhas Edinburgh partimos depois do café da manhã que foi tarde. Uma simpática foca veio nos visitar e ficou se exibindo na popa do Igloo. Tivemos tempo de filma-la até a hora de partirmos. Logo na saída as rajadas nos animaram e contrariaram a previsão que dizia que não teríamos quase vento. Dito e feito, uns 10 minutos depois o mar virou um azeite, e passamos a an...

Leia mais >>>

After a wonderful night of sleep in a beautiful and calm bay in the Edinburgh Islands we left after breakfast which was late. A nice seal came to visit us and showed off at the stern of the Igloo. We had time to film it until it was time to leave. Right at the exit, the gusts cheered us up and contradicted the forecast that said we would have almost no wind. Said and done, about 10 minutes later the sea turned an oil, and we started to walk at 1 knot sometimes zero, with the current against. ...

Read more >>>

Diário 47 01/08/22
Logbook 47 - 08/01/22

Na imensidão ártica, percebemos a grandeza do nosso planeta.

In the arctic immensity, we realize the greatness of our planet.

Diário 47 01/08/22
Logbook 47 - 08/01/22

O sol se põe aqui por umas 4 horas, deixando o céu colorido, sem escurecer completamente.

The sun sets here for about 4 hours, leaving the sky colorful, without completely darkening.

Diário 47 01/08/22
Logbook 47 - 08/01/22

Velejar é jogar xadrez com o vento, neste jogo temos que ter a audácia de partir e a sabedoria de esperar. Assim o vento tem convidado o Igloo a dançar esta valsa, onde cada passo deve ser sentido, e pensado. A Rota Polar que ê uma viagem pela Passagem Noroeste tem como desafio navegar em um mar que hora é de gelo, e que guarda muitos segredos e manhas. Estamos aprendendo a sermos mais estrategistas, exatamente como ontem e hoje. Partimos de Kugluktuk co...

Leia mais >>>

Sailing is playing chess with the wind, in this game we must have the audacity to leave and the wisdom to wait. So the wind has invited Igloo to dance this waltz, where every step must be felt, and thought about. The Polar Route, which is a journey through the Northwest Passage, has the challenge of navigating a sea at which it is icy, and which holds many secrets and tricks. We are learning to be more strategic, just like yesterday and today. We left Kugluktuk with zero wind, but with the ar...

Read more >>>

Diário 46 31/07/22
Logbook 46 - 07/31/22

Nosso valente Igloo!

Our brave Igloo!

Diário 46 31/07/22
Logbook 46 - 07/31/22

Ás vezes usamos um pequeno caiaque para írmos da costa ao Igloo.

Sometimes we use a small kayak to go from the coast to the Igloo.

Diário 46 31/07/22
Logbook 46 - 07/31/22

Deep blue.

Deep blue.

Diário 46 31/07/22
Logbook 46 - 07/31/22

Partimos de Kugluktuk na hora do almoço de domingo. Almoço de domingo em São Paulo é sinônimo de restaurantes cheios, muita comilança e família. Aqui não existe mais os dias, tão pouco os dias da semana. O que pauta um dia aqui é a natureza. Se temos vento, vento Leste que alonga o caminho, vento Norte que trás o frio, vento Oeste que nos leva com ele. Para nós é o vento que pauta nossas vidas por es...

Leia mais >>>

We left Kugluktuk at lunchtime on Sunday. Sunday lunch in São Paulo is synonymous with full restaurants, lots of food and family. Here there are no more days, nor the days of the week. What guides a day here is nature. If we have wind, East wind that lengthens the way, North wind that brings the cold, West wind that takes us with it. For us, it is the wind that guides our lives in these latitudes. It can be icy, soft, fierce, or just plain wind. The world was once like this, where time coul...

Read more >>>

Diário 45 30/07/22
Logbook 45 - 07/30/22

Bom dia amigas e amigos Mudança de planos, A nossa ideia era de descansarmos uns 3 dias e depois seguirmos para Cambridge Bay que fica a 270 milhas daqui. A questão é que apareceu uma janela de ótimos ventos e vamos ter um tripulante a bordo neste trecho. O Ale Socci que está filmando a viagem junto com o Alberto Andrich, vai nos acompanhar para gravar cenas do dia a dia nosso a bordo e produzir imagens espetaculares com o drone. Esta logística ...

Leia mais >>>

good morning friends Change of plans, Our idea was to rest for 3 days and then head to Cambridge Bay which is 270 miles away. The point is that a window of great winds appeared and we will have a crew member on board this stretch. Ale Socci, who is filming the trip together with Alberto Andrich, will accompany us to record scenes of our daily lives on board and produce spectacular images with the drone. This extra person logistics involves more food, water and sleeping space. Recalling that...

Read more >>>

Diário 44 29/07/22
Logbook 44 - 07/29/22

Igloo firme e forte.

Igloo firm and strong.

Diário 44 29/07/22
Logbook 44 - 07/29/22

Muito bem recebido aqui em Kuglutuk.

Very well welcome here in Kuglutuk.

Diário 44 29/07/22
Logbook 44 - 07/29/22

Costa do começo da Passagem Noroeste.

Coast at the beginning of the Northwest Passage.

Diário 44 29/07/22
Logbook 44 - 07/29/22

Kuglutuk

Kuglutuk

Diário 44 29/07/22
Logbook 44 - 07/29/22

Entramos na Passagem Noroeste Bom dia para vocês, Boa noite aqui. Como sempre escrevo o diário à noite, direto do meu saco de dormir. Chegamos finalmente a Kugluktuk, nossa segunda parada, e já olhando para Cambridge Bay. Vale olhar no site rotapolar.com.br nossa posição no mapa do rastreador, pois assim da para ter uma dimensão do que é a Passagem Noroeste. Esta é uma lendária e histórica passagem j&aacu...

Leia mais >>>

We enter the Northwest Passage Good morning to you, good night here. As always, I write the diary at night, straight from my sleeping bag. We finally arrived at Kugluktuk, our second stop, and already looking out over Cambridge Bay. It is worth looking at rotapolar.com.br our position on the tracker map, as this gives you an idea of ​​what the Northwest Passage is. This is a legendary and historic passage already attempted by countless ships in the previous century. Many expeditions e...

Read more >>>

Diário 43 28/07/22
Logbook 43 - 07/28/22

Mastro firme e forte, vamos em frente!

Mast firm and strong, let's go!

Diário 43 28/07/22
Logbook 43 - 07/28/22

Nossa recompensa.

Our reward.

Diário 43 28/07/22
Logbook 43 - 07/28/22

Dia de muito trabalho no mar. Já não havíamos dormido quase nada na madrugada em que o mastro caiu, e na noite de ontem fizemos turnos, em uma noite de temperatura muito baixa e pouco vento. Fazer turno na madrugada é para mim o pior. Sinto muito sono. Passamos por três áreas de gelo mas nada sério. Muita chuva a noite, e a conclusão é que as minhas roupas , botas e luvas molharam. Paciência, agora está tudo impratic...

Leia mais >>>

A busy day at sea. We had hardly slept at all the morning the mast fell, and last night we took shifts, on a night of very low temperature and little wind. Working the night shift is the worst for me. I feel very sleepy. We passed three areas of ice but nothing serious. A lot of rain at night, and the conclusion is that my clothes, boots and gloves got wet. Patience, now everything is impractical. As expected the forecast confirmed strong winds at lunchtime. The sea grew rapidly as a result...

Read more >>>

Diário 42 27/07/22
Logbook 42 - 07/27/22

Imagine subir esse mastro em alto mar! Por sorte estávamos na costa.

Imagine fixing that mast on the high seas! Luckily we were on the coast.

Diário 42 27/07/22
Logbook 42 - 07/27/22

Igloo protegido mas ainda sem o mastro.

Igloo protected but still without the mast.

Diário 42 27/07/22
Logbook 42 - 07/27/22

Apesar do susto, a queda do mastro nos proporcionou conhecer esse local maravilhoso.

Despite the scare, the fall of the mast allowed us to know this wonderful place.

Diário 42 27/07/22
Logbook 42 - 07/27/22

Cada perna desta viagem tem uma surpresa, e a desta última noite foi uma das mais assustadoras. Depois de sairmos de Paulatuk passamos 9 horas para sair da baía e rumarmos para Leste em direção à Kugluktuk. Já havíamos previsto uma pequena parada em um lugar protegido para esperarmos o vento Oeste. Segundo a previsão a força do vento não deveria passar dos 14 nós, maravilhoso para um vento favorável. Tem que...

Leia mais >>>

Each leg of this trip has a surprise, and last night's was one of the scariest. After leaving Paulatuk we spent 9 hours to leave the bay and head east towards Kugluktuk. We had already planned a short stop in a sheltered place to wait for the west wind. According to the forecast, the wind strength should not exceed 14 knots, wonderful for a favorable wind. You have to take into account that a wind of 14 knots here in the cold is heavier than in a tropical area. The wind came with the r...

Read more >>>

Diário 41 26/07/22
Logbook 41 - 07/26/22

Nesta madrugada arrebentou o estaimento, um cabo lateral que segura o mastro e esse se soltou (provavelmente um erro de projeto). Por sorte estavamos ancorados. Ja havia dado um problema no sistema de pedal do Igloo então resolvemos parar e ancorar o barco para fazer esse reparo. Depois de consertar resolvemos descansar pois já era madrugada. Após umas duas horas fomos acordados com um estrondo. Havia muito vento, saímos do “módulo lunar” pra averig...

Leia mais >>>

This morning, the cable-staying, a side cable that holds the mast, broke and it came loose (probably a design error). Luckily we were anchored. There had already been a problem with the Igloo's pedal system so we decided to stop and anchor the boat to make this repair. After fixing it we decided to rest because it was already dawn. After a couple of hours we were woken up by a loud bang. There was a lot of wind, we got out of the “lunar module” to investigate and found a mess, mast and ...

Read more >>>

Diário 41 26/07/22
Logbook 41 - 07/26/22

Saímos de Payulatuk e logo entrou um vento oeste favorável. Estamos aproveitando para ganhar o máximo de milhas possível. Em breve mais informações. Acompanhe nossa evoulução on-line na área "localização do barco" do site.

We left Payulatuk and soon a favorable west wind came in. We are taking the opportunity to earn as many miles as possible. Soon more information. Follow our evolution online in the "boat location" area of ​​the website.

Diário 40 25/07/22
Logbook 40 - 07/25/22

O reservatório de água de Paulatuk tem calefação para a água não congelar.

The Paulatuk water reservoir is heated to prevent the water from freezing.

Diário 40 25/07/22
Logbook 40 - 07/25/22

O cemitério é aberto a todos, sem grades ou cercas.

The cemetery is open to all, without bars or fences.

Diário 40 25/07/22
Logbook 40 - 07/25/22

O que surpreende nesse mercado é o preço: pão, queijo, 5 maças e um iogurte por R$ 200,00.

What is surprising in this market is the price: bread, cheese, 5 apples and a yogurt for R$ 200.00.

Diário 40 25/07/22
Logbook 40 - 07/25/22

Paulatuk é bem pequena, mas com moradores simpáticos e atenciosos.

Paulatuk is quite small, but with friendly residents.

Diário 40 25/07/22
Logbook 40 - 07/25/22

Paulatuk

Paulatuk

Diário 40 25/07/22
Logbook 40 - 07/25/22

Neste momento a bordo do Igloo termino de preparar minhas roupas para nossa saída amanhã de manhã. Lembrando que estamos 3 horas mais cedo, e que se querem acompanhar este trecho de mar até Kugluktuk, serão mais ou menos 270 milhas e esperamos um pouco mais para termos ventos favoráveis. Amanhã, hoje no Brasil, sairemos desta grande baía por volta das 10hs da manhã, e se tudo correr como diz a previsão no início da ...

Leia mais >>>

At this moment on board the Igloo I finish preparing my clothes for our departure tomorrow morning. Remembering that we are 3 hours early, and if you want to follow this stretch of sea to Kugluktuk, it will be about 270 miles and we wait a little longer to have favorable winds. Tomorrow, today in Brazil, we will leave this great bay around 10 am, and if everything goes as the forecast says, in the early afternoon we will go around Cape Lyon sailing with the bow to the east. In the middle of th...

Read more >>>

Diário 39 24/07/22
Logbook 39 - 07/24/22

Aqui em Paulatuk descansamos corpo e mente, para que na próxima saída estejamos bem atentos para seguir com segurança nesse mar que tanto nos desafia.

Here in Paulatuk we rest our body and mind, so when we leave again we will be prepared to remain alert and safe in this sea that challenges us so much.

Diário 39 24/07/22
Logbook 39 - 07/24/22

Detalhes de Paulatuk

Paulatuk details

Diário 39 24/07/22
Logbook 39 - 07/24/22

Mais uma imagem do "labirinto".

Another image of the "labyrinth".

Diário 39 24/07/22
Logbook 39 - 07/24/22

O "módulo lunar" e o deck.

The "lunar module" and the deck.

Diário 39 24/07/22
Logbook 39 - 07/24/22

Enquanto um descansa no "módulo lunar" o outro trabalha. Vamos assim, revesando os turnos e cuidando um do outro.

While one rests in the "lunar module" the other works. We go like this, taking turns and taking care of each other.

Diário 39 24/07/22
Logbook 39 - 07/24/22

Em Ilhabela começou hoje a Semana de Vela, um lindo evento que reúne todos os anos a nata da vela oceânico brasileira. Para mim é sempre o tempo de reencontrar os amigos. Por aqui na Baía de Paulatuk o dia foi como a noite. Chuva e frio. À noite foi de um sono cortado, pois o nosso casulo não comporta dois de comprido. A mini cabine que eu brinco dizendo parecer um módulo lunar tem dois metros por 1.60 cms. Velejando tudo bem. Um veleja...

Leia mais >>>

In Ilhabela, the Sailing Week began today, a beautiful event that brings together the cream of Brazilian ocean sailing every year. For me it's always time to meet friends again. Here in Paulatuk Bay, the day was like night. Rain and cold. At night it was a short sleep, as our cocoon does not hold two in length. The mini cabin that I joke saying looks like a lunar module is two meters by 1.60 cms. Sailing all right. One sails the other rests if necessary. When we are anchored like in Tukto...

Read more >>>

Diário 38 23/07/22
Logbook 38 - 07/23/22

Paulatuk.

Paulatuk

Diário 38 23/07/22
Logbook 38 - 07/23/22

Detalhes da pequena Paulatuk.

Details of little Paulatuk.

Diário 38 23/07/22
Logbook 38 - 07/23/22

Fazendo novos amigos aqui em Paulatuk.

Making new friends here in Paulatuk.

Diário 38 23/07/22
Logbook 38 - 07/23/22

Depois de ancorar aqui em Paulatuk na sexta-feira à noite foi um alívio , pois precisávamos dormir. A primeira perna de 75 horas foi bem puxada. Dois fatores contribuíram. A própria questão do gelo, neblina e a outra já é bem conhecida. Para velejar um barco aberto expostos aos elementos precisa de preparação, mas mesmo assim os primeiros dias são para entrarmos no ritmo da viagem, do barco, do corpo entender a nova d...

Leia mais >>>

After docking here in Paulatuk on Friday night it was a relief as we needed some sleep. The first 75 hour leg was well pulled. Two factors contributed. The issue of ice, fog and the other is already well known. To sail an open boat exposed to the elements needs preparation, but even so, the first days are for getting into the rhythm of the trip, of the boat, of the body to understand the new dynamics of cut sleep, new food and so on. We have to consume a lot of calories, protein and hot stuff ...

Read more >>>

Diário 37 22/07/22
Logbook 37 - 07/22/22

Vida a bordo...

Life on board...

Diário 37 22/07/22
Logbook 37 - 07/22/22

Igloo firme e forte!

Igloo is still going strong!

Diário 37 22/07/22
Logbook 37 - 07/22/22

Contemplando...

Contemplating...

Diário 37 22/07/22
Logbook 37 - 07/22/22

Mesmo nas advesidades, o alto astral predomina.

Even in adversities, good vibes predominate.

Diário 37 22/07/22
Logbook 37 - 07/22/22

Em 1994 quando partimos de Miami para Ilhabela tínhamos um plano. 100 escalas, assim as viagens aconteceram com uma estratégia de tentar uma solução para um barco sem cabine. Um barco oceânico veleja grandes distâncias, na época o nosso não. Ao longo de muitos anos fomos expandindo nossa experiência e colocando a barra cada vez mais alta. Hoje demos um pequeno passo na Rota Polar, que para nós tem um valor muito grande. Cheg...

Leia mais >>>

In 1994, when we left Miami for Ilhabela, we had a plan. 100 stopovers, so the trips took place with a strategy of trying a solution for a boat without a cabin. An ocean-going boat sails great distances, ours did not at the time. Over many years we have been expanding our experience and setting the bar higher and higher. Today we took a small step on the Polar Route, which for us is very valuable. We arrived in Paulatuk after 3 days. What an intense, physical and mentally challenging sailing....

Read more >>>

Diário 36 21/07/22
Logbook 36 - 07/21/22

Qual direção seguir?

Which direction to go?

Diário 36 21/07/22
Logbook 36 - 07/21/22

Friaca no módulo lunar.

Cold in the lunar module.

Diário 36 21/07/22
Logbook 36 - 07/21/22

Ás vezes encontramos uma área mais aberta nesse labirinto de gelo...

Sometimes we find a open area in this ice maze...

Diário 36 21/07/22
Logbook 36 - 07/21/22

Está difícil digitar pois tive que tirar as luvas. Aqui temos 5 graus mais a sensação térmica do efeito do vento contra. O mar não está alto, mas as ondas são curtas no intervalo, fazendo o Igloo bater. Dia longo, com muitos acontecimentos. O dia começou com uma neblina fortíssima e nós dois no meio do mar de gelo. Um silêncio absoluto somente interrompido pelos blocos de gelo caindo ou alguma foca respirando. Uma...

Leia mais >>>

It's hard to type because I had to take off my gloves. Here we have 5 degrees plus the wind chill effect. The sea is not high, but the waves are short in the range, making the Igloo crash. Long day, with many happenings. The day started with a very strong fog and the two of us in the middle of the sea of ​​ice. An absolute silence only interrupted by the falling ice blocks or a seal breathing. One of the most unusual scenes of my life. Because I was worried about finding a solution to g...

Read more >>>

Diário 35 20/07/22
Logbook 35 - 07/20/22

O labirinto!

The labyrinth!

Diário 35 20/07/22
Logbook 35 - 07/20/22

Pouca visibilidade requer muita atenção!

Poor visibility requires a lot of attention!

Diário 35 20/07/22
Logbook 35 - 07/20/22

Vinte uma horas e graças a Deus temos luz. Neste momento estou no leme de um barco quase a deriva. O vento decidiu nos pregar uma peça. Vai e vem, muito fraco, quase zero. Mas agora vem a surpresa. Estamos em um labirinto de gelo que tem extensão de 50 milhas e para completar baixou um neblina daquelas de cortar com a faca. Estamos assim desde as 14hs e vamos assim pela noite. Já batemos o barco duas vezes quando entramos em um beco sem saída. É imposs&i...

Leia mais >>>

Twenty one hours and thank God we have light. At the moment I am at the helm of a boat almost adrift. The wind decided to play a trick on us. It comes and goes, very weak, almost zero. But now comes the surprise. We are in an ice maze that is 50 miles long and to top it off, a fog like those you can cut with a knife has dropped. We've been like this since 2 pm and we're going like this at night. We've already crashed the boat twice when we hit a dead end. It's impossible to k...

Read more >>>

Diário 34 19/07/22
Logbook 34 - 07/19/22

Acordei com esse visual...

I woke up to this view...

Diário 34 19/07/22
Logbook 34 - 07/19/22

A primeira noite a gente nunca esquece... Partimos finalmente de Tuktoyaktuk no final de tarde de ontem com uma leve brisa de NE e chuva. Vento contra, bem na cara, eu diria, um vento muito tímido pois insistia em desaparecer. Estreamos o nosso sistema de pedal, e por umas 3 horas pedalamos e remamos. Ajudou a esquentar um pouco. A chuva deu lugar a uma linda noite com um sol baixo entre nuvens que formava reflexos no mar em diversos tons. De vez em quando passávamos por ...

Leia mais >>>

The first night we never forget... We finally left Tuktoyaktuk late yesterday afternoon with a light NE breeze and rain. Against the wind, right in the face, I would say, a very shy wind because it insisted on disappearing. We debuted our pedal system, and for about 3 hours we cycled and rowed. It helped to warm up a little. The rain gave way to a beautiful night with a low sun between clouds that formed reflections in the sea in different shades. From time to time we passed groups of birds...

Read more >>>

Diário 34 19/07/22
Logbook 34- 07/19/22

Nosso visual pelos próximos dias.

Our view for the next few days.

Diário 34 19/07/22
Logbook 34 - 07/19/22

Pedalando e obsevando o pouco vento na vela, vamos navegando de forma limpa, sem poluir.

Pedaling and observing the light wind in the sail, we sail cleanly, without polluting.

Diário 34 19/07/22
Logbook 34 - 07/19/22

Com pouco vento, aceleramos o Igloo através do sistema de propulsão a pedal.

With light wind, we accelerated the Igloo through the pedal propulsion system.

Diário 34 19/07/22
Logbook 34 - 07/19/22

Saímos de Tuk!!! Após 2 semans de espera começamos a velejada com vento fraco na cara e chuva. Atrás de nós um horizonte azul que talvez nos alcance. Mas por enquanto, pela frente só chuva e um friozinho de 8 graus. A noite vai ser longa como toda primeira noite, mas está tudo bem no Igloo e vamos em frente!. Vejam a posição do Igloo agora on-line, Abs Beto Pandiani

We got out of Tuk!!! After 2 weeks of waiting we started sailing with light wind and rain. Behind us is a blue horizon that may reach us. But for now, just rain and a 8 degree chill ahead. The night will be long like every first night, but everything is fine at the Igloo and let's go!. See Igloo's position now online, Hugs, Beto Pandiani

Diário 33 18/07/22
Logbook 33 - 07/18/22

Igloo preparado e ansioso para a Passagem Noroeste.

Igloo prepared and looking forward to the Northwest Passage.

Diário 33 18/07/22
Logbook 33 - 07/18/22

Última noite em Tuktoyaktuk. Muita gente me pergunta se estou ansioso, ou apreensivo. Ah, se sinto um frio na barriga. Posso ser bem sincero e afirmo que a minha vontade é de ir para o mar pois viemos pra cá para isso. Para o Igor acontece igual, estamos alinhados. Hoje dia 19 de julho vamos partir final da tarde, o melhor horário em função da previsão de ventos. Estou a bordo do Igloo escrevendo, e pela porta do nosso “módulo...

Leia mais >>>

Last night in Tuktoyaktuk. A lot of people ask me if I'm anxious, or apprehensive. Ah, if I feel butterflies in my stomach. I can be very honest and say that my desire is to go to the sea because we came here for that. For Igor it happens the same, we are aligned. Today, July 19th, we will depart late in the afternoon, the best time depending on the wind forecast. I'm on board Igloo writing, and through the door of our “lunar module” I see a cloud of mosquitoes like I haven...

Read more >>>

Diário 32 17/07/22
Logbook 32 - 17/07/22

Será que vamos partir? O domingo aqui em Tuktoyaktuk surpreendeu, o Sol veio nos visitar, trouxe uma linda brisa, e misteriosamente os mosquitos diminuíram. Sei que vão voltar. Vamos sair na terça-feira à tarde para termos condições de vento favoráveis, mas em relação ao gelo já sabemos que não teremos moleza à caminho de Paulatuk. Prevemos chegar entre e 4 a 5 dias, e neste período todos v&atil...

Leia mais >>>

Will we leave? Sunday here in Tuktoyaktuk surprised us, the Sun came to visit us, brought a beautiful breeze, and mysteriously the mosquitoes decreased. I know they will come back. We will leave on Tuesday afternoon to have favorable wind conditions, but regarding the ice we already know that it will not be easy on the way to Paulatuk. We expect to arrive between 4 to 5 days, and in this period everyone will accompany us normally. Now the eve of leaving, I remembered a text that speaks of our...

Read more >>>

Diário 31 15/07/22
Logbook 31 - 15/07/22

Detalhes de Tuk.

Tuk details.

Diário 31 15/07/22
Logbook 31 - 07/15/22

Tuk, uma vila pequena, uma cultura interessante.

Tuk, a small village, an interesting culture.

Diário 31 15/07/22
Logbook 31 - 15/07/22

Mesmo em terra, sempre checando o Igloo.

Even on land, always checking the Igloo.

Diário 31 15/07/22
Logbook 31 - 15/07/22

O Sol voltou. O tempo está mudando aqui em Tuktoyaktuk, e o Sol nesta manhã de sexta-feira veio para esquentar um pouco o Igloo. Foi a noite mais fria, batendo 2 graus. Não senti frio dentro do saco de dormir, mas se colocasse a mão para fora, ela gelava na hora, mesmo aqui dentro. Tomei meu café da manhã curtindo o Sol, e logo em seguida lavei e esfreguei o piso do Igloo . Aproveitamos para fazer várias entrevistas com o Beto e o Ale, e d...

Leia mais >>>

The sun is back. The weather is changing here in Tuktoyaktuk, and the sun this Friday morning came to warm up the Igloo a little. It was the coldest night, hitting 2 degrees. I didn't feel cold inside the sleeping bag, but if I put my hand out, it would freeze right away, even in here. I had my breakfast enjoying the sun, and then I washed and scrubbed the floor of the Igloo. We took the opportunity to do several interviews with Beto and Ale, and we decided to take a photo with almost e...

Read more >>>

Diário 30 13/07/22
Logbook 30 - 07/13/22

Igloo bem protegido, mas ansioso pra zarpar, assim como nós...

Igloo well protected, but eager to set sail, just like us...

Diário 30 13/07/22
Logbook 30 - 07/13/22

Hoje finalmente a equipe de documentação voltou. Foram muitos dias levando o motorhome para Seattle. Atualizamos o Beto e o Ale sobre tudo que aconteceu por aqui. Sai da casinha da equipe e vim caminhando contra o vento. Vento gelado e forte. O vento Norte que vem direto do Oceano Ártico. Cheguei no Igloo e ele estava pulando, o toldo solto e as ondas mesmo pequenas estavam mal tratando ele. Decidi puxá-lo um pouco para trás. O vento sopra bem mais forte qu...

Leia mais >>>

Today finally the documentation team is back. It took many days taking the motorhome to Seattle. We updated Beto and Ale about everything that happened here. I left the team house and came walking against the wind. Cold and strong wind. The North wind that comes straight from the Arctic Ocean. I arrived at the Igloo and he was jumping, the awning was loose and the waves even small were treating him badly. I decided to pull it back a little. The wind blows much stronger than every other day. ...

Read more >>>

Diário 29 11/07/22
Logbook 29 - 07/11/22

A segunda feira amanheceu fechada e com uns 10 graus, porém sem vento. Os mosquitos persistem, mas como está fresco podemos nos proteger no “módulo lunar”. A tarde o vento Norte se intensificou trazendo muita neblina densa e muito frio. Os mosquitos devem estar em casa na lareira. A noite vai baixar para 3 graus, e podemos ter chuva. Amanhã tem chance de neve. Prognóstico de saída? Quem sabe sexta-feira. Abraços Beto Pandiani

Monday dawned closed and with about 10 degrees, but no wind. Mosquitoes persist, but as it is fresh we can protect ourselves in the “lunar module”. In the afternoon the North wind intensified bringing a lot of dense fog and very cold. Mosquitoes must be at home in the fireplace. Night will drop to 3 degrees, and we may have rain. Tomorrow there's a chance of snow. Exit prediction? Maybe Friday. Hugs Beto Pandiani

Diário 28 10/07/22
Logbook 28 - 10/07/22

O Igloo também está ansioso pra zarpar.

The Igloo is also eager to set sail.

Diário 28 10/07/22
Logbook 28 - 10/07/22

Nossa Senhora de Lourdes

Our Lady of Lourdes

Diário 28 10/07/22
Logbook 28 - 07/10/22

Aguardando o degelo por mais alguns dias...

Waiting for the thaw for a few more days...

Diário 28 10/07/22
Logbook 28 - 07/10/22

Sonhos Polares Como em todas as viagens tenho sonhos muito reais, daqueles que quando acordo sou capaz de jurar que estive em determinadas situações. Além de sonhar me recordo deles com clareza. Agora de manhã eu sonhei com o Lulu Santos. Por acaso nos conhecemos em 1985 quando o Lulu queria encontrar um lugar em São Paulo para lançar para a imprensa o álbum Normal. Na época nós (Zé Renato e Alex) estávamos inaugu...

Leia mais >>>

Polar dreams. As in all trips I have very real dreams, the ones that when I wake up I can swear I've been in certain situations. In addition to dreaming, I remember them clearly. This morning I dreamed about Lulu Santos. We met by chance in 1985 when Lulu wanted to find a place in São Paulo to release the album Normal to the press. At the time we (Zé Renato and Alex) were opening a bar in Jardins that was very successful, the Singapore Sling. A basement with good food, drinks and live ...

Read more >>>

Diário 27 09/07/22
Logbook 27 - 07/09/22

Bom humor é um dos principais atributos para o parceiro ideal.

Good humor is one of the main attributes for the ideal partner.

Diário 27 09/07/22
Logbook 27 - 07/09/22

O pequeno cais de Tuk.

The small Tuk pier.

Diário 27 09/07/22
Logbook 27 - 07/09/22

O frio chegou. A temperatura passou dos 28 graus para 5 agora. Vai chegar a quase 0 esta semana. Viemos preparados para o frio, e não para o calor. Querem saber. Ainda tem uns mosquitos, mas está tranquilo. Com uma forte neblina passamos o dia atracados no pequeno cais da cidade, assim temos mais mobilidade. Sai para caminhar duas vezes, fiz um pouco de atividade física para tentar manter a forma. Quando estamos no Igloo ou estamos sentados ou deitados meio encostados ...

Leia mais >>>

The cold has arrived. The temperature has gone from 28 degrees to 5 now. It will reach almost 0 this week. We came prepared for the cold, not the heat. There are still some mosquitoes, but it's quiet. With a heavy fog we spent the day moored at the small pier in the city, so we have more mobility. I went for a walk twice, I did a little physical activity to try to stay in shape. When we are at the Igloo we are either sitting or lying half leaning in a reading position. Today the day was...

Read more >>>

Diário 26 08/07/22
Logbook 26 - 08/07/22

Tomar decisões em ambientes inóspitos e imprevisíveis é o maior desafio para qualquer viajante que se lança em uma empreitada semelhante à nossa. Inicialmente pretendíamos iniciar a viagem em Nome no Alasca. Porém depois da invasão russa na Ucrânia os fretes encareceram muito e as datas de entrega do barco ficaram imprecisas. Isso nos causou muita insegurança, então o Igor e eu decidimos partir de Prudhoe Bay...

Leia mais >>>

Beto Pandiani Making decisions in inhospitable and unpredictable environments is the biggest challenge for any traveler who embarks on an enterprise similar to ours. Initially we intended to start the trip in Nome in Alaska. However, after the Russian invasion of Ukraine, freight became very expensive and the ship's delivery dates were imprecise. This caused us a lot of insecurity, so Igor and I decided to depart from Prudhoe Bay in Northern Alaska closer to the Canadian border. The thi...

Read more >>>

Diário 25 07/07/22
Logbook 25 - 07/07/22

:)

:)

Diário 25 07/07/22
Logbook 25 - 07/07/22

Cemitério de Tuk.

Tuk graveyard.

Diário 25 07/07/22
Logbook 25 - 07/07/22

Verão em Tuk, snowmobile sem uso agora.

Summer in Tuk, unused snowmobile now.

Diário 25 07/07/22
Logbook 25 - 07/07/22

Um pouco do dia a dia de Tuk.

Ordinary day inTuk.

Diário 25 07/07/22
Logbook 25 - 07/07/22

Como estou com bastante tempo por aqui aguardando o degelo, vou descobrindo os cantinhos de Tuk.

As I have a lot of time here waiting for the thaw, I'm discovering the Tuk corners.

Diário 25 07/07/22
Logbook 25 - 07/07/22

Igreja simpática aqui em Tuk!

Nice church here in Tuk!

Diário 25 07/07/22
Logbook 25 - 07/07/22

Explorando Tuk.

Exploring Tuk.

Diário 25 07/07/22
Logbook 25 - 07/07/22

Tuktoyaktuk, A vila mais ao Norte do Canadá que tem acesso por carro. E para chegar aqui todos obrigatoriamente tem que fazer os 850 kms de estrada com muita poeira. A famosa estrada Dempster Highway que nos trouxe até aqui fechou faz dois dias por causa de um grande incêndio que se espalha pela região. Nós ficamos sabendo hoje pelo James um amigo local. Com o vento que está soprando não há o que fazer. Nós estranhamos ontem &a...

Leia mais >>>

Tuktoyaktuk. The northernmost village in Canada accessible by car. And to get here, everyone has to do the 850 km on a very dusty road. The famous Dempster Highway that brought us here closed two days ago because of a huge fire that spreads across the region. We heard about it today from James a local friend. With the wind that is blowing there is nothing to do. We found it strange last night here in Tuk that the sky got darker. It dawned with mist, it was the smoke of the fire. If it was la...

Read more >>>

Diário 24 06/07/22
Logbook 24 - 07/06/22

Almocinho tranqulo na espera do degelo.

Quiet lunch waiting for the thaw.

Diário 24 06/07/22
Logbook 24 - 07/06/22

O desafio mental Agora são quase 22hs aqui em Tuktoyaktuk, no Brasil já é 1 da manhã de quinta-feira. Hoje foi um dia a mais aqui em Tuk tentando criar uma rotina para viver da melhor forma possível neste tempo de espera. Nada podemos fazer, o ano escolhido para a viagem foi um ano atípico e que pegou todos de surpresa, principalmente os habitantes do Ártico. O inverno custou para chegar e por isso eles imaginaram que teria menos gelo po...

Leia mais >>>

The mental challenge. It is now almost 10 pm here in Tuktoyaktuk, in Brazil it is already 1 am on Thursday. Today was an extra day here in Tuk trying to create a routine to live the best way possible in this waiting time. There is nothing we can do, the year chosen for the trip was an atypical year that took everyone by surprise, especially the inhabitants of the Arctic. Winter took a while to arrive and so they imagined there would be less ice because the sea froze too late. Knowing that i...

Read more >>>

Diário 23 05/07/22
Logbook 23 - 07/05/22

A solitude em Tuktoyaktuk Aqui ancorado na minúscula e empoeirada Tuk me lembrei de um texto que escrevi faz um tempo, e tem a ver com o que estou vivendo. Eu gostaria de expressar em relação a uma emoção que talvez seja mal compreendida por muitos. O que é solidão? Quando a vida me ofereceu uma oportunidade de escolha diante de um conflito e eu optei por ser reativo e não amoroso, isso me levou para um lugar deserto. Sempre que fui...

Leia mais >>>

Solitude in Tuktoyaktuk. Here anchored in the tiny and dusty Tuk I remembered a text I wrote a while ago, and it has to do with what I'm living. I would like to express in relation to an emotion that is perhaps misunderstood by many. What is loneliness? When life offered me a choice in the face of conflict and I chose to be reactive rather than loving, it took me to a deserted place. Whenever I was reactive, I felt sadness wash over me, and it pushed me into the abyss of loneliness. Ano...

Read more >>>

Diário 22 04/07/22
Logbook 22 - 07/04/22

Hora do almoço.

Lunch time.

Diário 22 04/07/22
Logbook 22 - 07/04/22

Tranquilo e longe dos mosquitos.

Quiet and away from mosquitoes.

Diário 22 04/07/22
Logbook 22 - 07/04/22

Ancorado no gelo

Anchored in ice

Diário 22 04/07/22
Logbook 22 - 07/04/22

Uma noite de verão. Acordamos por volta das 7 horas da manhã e logo percebemos que o vento rondou, e trouxe uma névoa. Já não vemos nem o gelo nem os dois Pingos de Tuktoyaktuk. Sabe o que é Pingo? Os Pingos são montes cônicos isolados, cujo núcleo é de gelo. A palavra vem do dialeto inuvialuk das línguas inuíte e significa pequeno morro. Os pingos são formados quando os lagos secam nas regiões d...

Leia mais >>>

A summer night. We woke up around 7 am and soon realized that the wind was around, and it brought a mist. We no longer see the ice or the two Tuktoyaktuk drops. Do you know what Ping is? The Pingos are isolated conical mounds whose core is made of ice. The word comes from the Inuvialuk dialect of the Inuit languages ​​and means small hill. Drips are formed when lakes dry up in permafrost regions. When it freezes, the water on the lake floor increases, pushing up a lot of earth. The larg...

Read more >>>

Diário 21 03/07/22
Logbook 21 - 07/03/22

Igloo foi dar um beijinho no gelo. Bom dia daqui do Igloo que esta ancorado a duas milhas do gelo da Calota Polar. Não quero ser redundante, tão pouco ficar aqui chorando, mas a noite passada foi punk para ser bem educado. Como falei ontem decidimos ancorar na baía de Tuk pois ingenuamente achávamos que um pouco afastados de terra a pernilongada ia dar uma sossegada. O calor estava até irritante, mas havia uma brisa que mantinha a nossa cabine um pouquinho ...

Leia mais >>>

Igloo went to kiss the ice. Good morning from Igloo, which is anchored two miles from the ice of the Ice Cap. I don't want to be redundant, and I don't want to be here crying either, but last night was punk to be polite. As I said yesterday, we decided to anchor in Tuk Bay because we naively thought that a little farther from land the fly would calm down. The heat was irritating, but there was a breeze that kept our cabin a little ventilated. At 2:30 am the sun was already illumina...

Read more >>>

Diário 20 02/07/22
Logbook 20 - 07/02/22

Outro ponto de vista dentro do Igloo.

Another point of view inside the Igloo.

Diário 20 02/07/22
Logbook 20 - 07/02/22

Em pouco espaço, temos que escolher bem onde guardar cada item.

In short space, we have to choose well where to store each item

Diário 20 02/07/22
Logbook 20 - 07/02/22

Nossa casa nos próximos 3 meses.

Our home for the next 3 months.

Diário 20 02/07/22
Logbook 20 - 07/02/22

O primeiro diário boiando. Estou deitado na porta do IGLOO. Metade do meu corpo está para dentro, a outra metade para fora. Uma brisa leve entra e da uma refrescada amenizando o escaldante dia. Logo cedo acordamos com um calor danado no motorhome. O plano era deles partirem o quanto antes, pois para fazer 4 mil kms no ritmo de um ônibus antigo, eles precisam de muitas horas na estrada. Como toda despedida é emocionante recebemos muito carinho pela nossa equipe de...

Leia mais >>>

The first floating diary. I'm lying on the doorstep of the IGLOO. Half of my body is in, the other half is out. A light breeze comes in and gives a refreshed scorching heat of the day. Early in the morning we woke up with a hell of a heat in the motorhome. The plan was for them to leave as soon as possible, because to do 4,000 km at the pace of an old bus, they need many hours on the road. As every farewell is emotional, we received a lot of affection from our documentation team, and of ...

Read more >>>

Diário 19 - 01/07/22
Logbook 19 - 07/01/22

Ainda tímido, nosso sol da meia noite.

Still shy, our midnight sun.

Diário 19 - 01/07/20
Logbook 19 - 07/01/22

Bem preso e seguro, esperando o degelo.

Well secured waiting for the thaw.

Diário 19 - 01/07/22
Logbook 19 - 07/01/22

Igloo boiando no ártico pela primeira vez.

Igloo floating in the Arctic for the first time.

Diario 19 - 01/07/22
Logbook 19 - 01/07/22

O Igloo molhou a barriga no Oceano Ártico. Bom dia tripulantes da Rota Polar. O dia aqui começou cedo como sempre, e até é difícil falar em noite em lugar que não anoitece. Combinamos com o Jimy nosso amigo guia de caça para nos ajudar a colocar o barco na água pelha rampa pública que tem aqui ao lado. Como ele tem uma camionete com engate, a operação foi mais simples. Antes porém subimos o mastro e deixamos...

Leia mais >>>

The Igloo wet its belly in the Arctic Ocean. Good morning Polar Route crew. The day here started early as usual, and it's even difficult to talk about night in a place that doesn't get dark. We arranged with Jimy our hunting guide friend to help us get the boat into the water on the public ramp next door. As he has a pickup truck, the operation was simpler. Before, however, we climbed the mast and left the boat ready to ride the pedal, as the idea was to take it to the pier next do...

Read more >>>

Diário 18 - 30/06/2022
Diário 18 - 30/06/2022

Igloo desembalado e limpinho!

Igloo unpacked and clean!

Diário 18 - 30/06/2022
Diário 18 - 30/06/2022

Estacionamento obrigatório para todos que chegam em Tuk

Mandatory parking for everyone arriving by Tuk.

Diário 18 - 30/06/2022
Diário 18 - 30/06/2022

Nosso local nos próximos dias.

Our location in the next few days.

Diário 18 - 30/06/2022
Diário 18 - 30/06/2022

Dia de fazer faxina. Depois de uma boa noite de sono bem acomodado no meu saco de dormir, com o Oceano Ártico aos meus pés, acordei bem cedinho para cuidar de algumas rotinas mais burocráticas em SP. A noite estava bem convidativa para ficar dentro de um motorhome quentinho. Lá fora estava uns 5 graus, neblina, e ventoso. A moleza vai acabar depois de amanhã quando o motorhome volta para Seattle com o Beto, Ale e a Adriana. O Igor e eu vamos ficar acampados...

Leia mais >>>

Cleaning day. After a good night's sleep in my sleeping bag, with the Arctic Ocean at my feet, I woke up very early to take care of some more bureaucratic routines in SP. The night was very inviting to stay inside a warm motorhome. It was like 5 degrees outside, foggy, and windy. The easy time will end the day after tomorrow when the motorhome returns to Seattle with Beto, Ale and Adriana. Igor and I are going to be camped out on the boat that goes to the water tomorrow (today in Brazil...

Read more >>>

Diário 17 - 29/06/2022
Diário 17 - 29/06/2022

Primeira parte concluída com sucesso.

First part successfully completed.

Diário 17 - 29/06/2022
Diário 17 - 29/06/2022

Finalmente Oceao Ártico.

Finally Arctic Ocean.

Diário 17 - 29/06/2022
Diário 17 - 29/06/2022

Na terra ou no mar, todo cuidado é pouco. Sempre atentos.

On land or at sea, all care is necessary. Always attentive.

Diário 17 - 29/06/2022
Diário 17 - 29/06/2022

Jardim natural.

Natural garden.

Diário 17 - 29/06/2022
Diário 17 - 29/06/2022

The Dempster Highway.

The Dempster Highway.

Diário 17 - 29/06/2022
Diário 17 - 29/06/2022

Muitos lagos no caminho, alguns congelados.

Lots of lakes along the way, some frozen.

Diário 17 - 29/06/2022
Diário 17 - 29/06/2022

Horizonte a frente. Encantador.

Horizon ahead. Charming.

Diário 17 - 29/06/2022
Diário 17 - 29/06/2022

Mesmo nos últimos kms, continuamos cercados de beleza.

Even in the last kms, we are still surrounded by beauty.

Diário 17 - 29/06/2022
Diário 17 - 29/06/2022

Em nossa longa jornada, encontramos apenas caminhoneiros, motorhomes e alguns ciclistas valentes.

In our long journey, we met only truck drivers, motorhomes and a few brave cyclists.

Diário 17 - 29/06/2022
Diário 17 - 29/06/2022

Território de Yukon

Yukon territory

Diário 17 - 29/06/2022
Diário 17 - 29/06/2022

Assim na parede ele não assusta. Bonito!

So on the wall he doesn't scare. Beautiful!

Diário 17 - 29/06/2022
Diário 17 - 29/06/2022

Chegando...

Arriving...

Diário 17 - 29/06/2022
Diário 17 - 29/06/2022

Yukon: como a placa diz é um território imenso.

Yukon: As the sign says, it's a huge territory.

Diário 17 - 29/06/2022
Diário 17 - 29/06/2022

Areia terra e pedrinhas diminuíam ainda mais a nossa velocidade.

Sand, earth and pebbles slowed our speed even further.

Diário 17 - 29/06/2022
Diário 17 - 29/06/2022

Tuktoyaktuk Leia rápido e pronuncie. A língua Inuit é muito difícil de pronunciar pois tem muitas vogais juntas. Tuktoyaktuk é até fácil, difícil foi chegar aqui. Duas semanas andando a passo de tartaruga, mas seguindo a tradição, “piano a piano se va lontano.” Que dia longo, não só porque não tem noite, mas como tudo aqui no Norte é complicado. Inuvik é uma cidade de qu...

Leia mais >>>

Tuktoyaktuk Read fast and pronounce. The Inuit language is very difficult to pronounce as it has many vowels together. Tuktoyaktuk is even easy, it was difficult to get here. Two weeks of walking at a snail's pace, but following the tradition, “piano by piano va lontano.” What a long day, not only because there is no night, but because everything here in the North is complicated. Inuvik is a city of almost 4,000 people, without a well-structured campsite, very expensive food, and fe...

Read more >>>

Diário 16 - 28/06/2022
Diário 16 - 28/06/2022

Outro ponto de vista.

Another point of view.

Diário 16 - 28/06/2022
Diário 16 - 28/06/2022

Podem vir mosquitos.

Mosquitoes can come.

Diário 16 - 28/06/2022
Diário 16 - 28/06/2022

Cuidado ao ultrapassar!

Be careful when overtaking!

Diário 16 - 28/06/2022
Diário 16 - 28/06/2022

Dentro do vale.

Inside the valley.

Diário 16 - 28/06/2022
Diário 16 - 28/06/2022

Comprido, pesado e devagar vamos indo.

Long, heavy and slowly we go.

Diário 16 - 28/06/2022
Diário 16 - 28/06/2022

Nosso trem.

Our train.

Diário 16 - 28/06/2022
Diário 16 - 28/06/2022

Mais um pit stop para esticar as pernas e apreciar a vista.

One more pit stop to stretch our legs and enjoy the view.

Diário 16 - 28/06/2022
Diário 16 - 28/06/2022

Na natureza selvagem.

In to the wild.

Diário 16 - 28/06/2022
Diário 16 - 28/06/2022

O vale, montanha, lagos rio e a estrada.

The valley, mountain, lakes, river and the road.

Diário 16 - 28/06/2022
Diário 16 - 28/06/2022

Dempster Road. Saímos ontem (segunda feira) às 19hs para a última etapa por terra. Falando em terra, QUE TERRÍVEL. A estrada é espetacular, com muitas montanhas, fazendo que a estrada nesta primeira etapa serpenteasse pelos vales, as vezes pelos passos. Decidimos ir à noite, mesmo com luz, para fugir do pó dos outros carros e caminhões. Fomos obrigados a parar várias vezes para fotografar e filmar, pois as cenas estavam dram&a...

Leia mais >>>

Dempster Road. We left yesterday (Monday) at 7pm for the last leg overland. Speaking of land, HOW TERRIBLE. The road is spectacular, with many mountains, causing the road in this first stage to wind through the valleys, sometimes through the passes. We decided to go at night, even with light, to escape the dust from other cars and trucks. We were forced to stop several times to photograph and film, as the scenes were dramatic and beautiful. We passed the highest point of the road, around 130...

Read more >>>

Diário 15 - 27/06/2022
Diário 15 - 27/06/2022

Mesmo nas adversidades que enfrentamos nessa longa jornada, nosso time mantem o bom humor.

Even in the adversities we face on this long journey, our team maintains a good mood.

Diário 15 - 27/06/2022
Diário 15 - 27/06/2022

Por do sol que não escurece.

Sunset that doesn't darken.

Diário 15 - 27/06/2022
Diário 15 - 27/06/2022

Impossível não se sensibilizar.

Impossible not to be touched.

Diário 15 - 27/06/2022
Diário 15 - 27/06/2022

A beleza desse horizonte nos deixa pensativos e emotivos.

The beauty of this horizon makes us thoughtful and emotional.

Diário 15 - 27/06/2022
Diário 15 - 27/06/2022

Todos os lugares são para se perder ou para se reencontrar. Como me encontrar se eu não percebo que estou perdido? Esta é uma boa pergunta. Se a jornada da vida consiste em uma busca de uma verdade própria, ou um sentido, parto do pressuposto que sou um ignorante. Só nesta condição me sinto confortável de assumir que vivo a maior parte do tempo na ilusão. Enquanto escrevo observo a estrada com milhões de pinheiros que v&ati...

Leia mais >>>

All places are to be lost or to be found again. How can I find myself if I don't realize I'm lost? This is a good question. If the journey of life consists of a search for a truth of its own, or a meaning, I start from the assumption that I am ignorant. Only in this condition do I feel comfortable assuming that I live most of the time in illusion. As I write, I observe the road with millions of pine trees that go as far as the eye can see. There is a certain monotony that pleases m...

Read more >>>

Diário 14 - 26/06/2022
Diário 14 - 26/06/2022

Foi difícil partir.

It was not easy to leave.

Diário 14 - 26/06/2022
Diário 14 - 26/06/2022

E as montanhas ao fundo.

And the mountains in the background.

Diário 14 - 26/06/2022
Diário 14 - 26/06/2022

Que lugar incrível!

What an amazing place!

Diário 14 - 26/06/2022
Diário 14 - 26/06/2022

Emerald Lake.

Emerald Lake.

Diário 14 - 26/06/2022
Diário 14 - 26/06/2022

Uauuu!!!

Wow!!!

Diário 14 - 26/06/2022
Diário 14 - 26/06/2022

Whitehorse, a parada estratégica. Tudo pronto para o Igloo seguir viagem protegido. Ontem o dia foi metade vida de turista, e a outra estrada para Camacks. Estou escrevendo o diário de bordo e aqui são 23:50 de sábado com luz ainda. Estamos 4 horas antes do Brasil. Na parte da manhã fomos conhecer Emerald Lake perto de uma pequena vila chamada Carcross de 477 habitantes. A origem do nome é Caribou Crossing. Rena ou caribu é um cerví...

Leia mais >>>

Whitehorse, the strategic stop. All ready for the Igloo to continue its safe journey. Yesterday was half a tourist's life, and the other hals road to Camacks. I am writing the logbook and here it is 11:50 pm on Saturday with light still on. We are 4 hours before Brazil. In the morning we went to visit Emerald Lake near a small village called Carcross with 477 inhabitants. The origin of the name is Caribou Crossing. Reindeer or caribou is a large deer that inhabits the tundra and boreal ...

Read more >>>

Diário 13 - 25/06/2022
Diário 13 - 25/06/2022

Caprichando...

Whining...

Diário 13 - 25/06/2022
Diário 13 - 25/06/2022

Mais de Whitehorse.

More from Whitehorse.

Diário 13 - 25/06/2022
Diário 13 - 25/06/2022

Um simpático restaurante em Whitehorse.

A nice restaurant in Whitehorse.

Diário 13 - 25/06/2022
Diário 13 - 25/06/2022

Trabalho em equipe é uma constante.

Teamwork is a constant.

Diário 13 - 25/06/2022
Diário 13 - 25/06/2022

Protegendo o Igloo contra as pedras que teremos pela frente.

Protecting the Igloo against the rocks ahead.

Diário 13 - 25/06/2022
Diário 13 - 25/06/2022

Dia de embrulhar. Imagine embrulhar um barco catamaran, dois cascos, mastro e todas as partes que podem ser atingidas por pedras e poeira. Estamos em Whitehorse, a maior cidade do Território de Yukon, no Norte do Canadá, uma das últimas escalas com estrutura, por isso esperamos chegar aqui para preparar o barco para enfrentarmos 800 kms de poeira, lama e pedras. Acontece que um barco a vela detesta areia, pois existem muitas engrenagens que deixam de funcionar se ficam c...

Leia mais >>>

Wrapping day. Imagine wrapping up a catamaran boat, two hulls, mast and all the parts that can be hit by rocks and dust. We are in Whitehorse, the largest city in the Yukon Territory, in Northern Canada, one of the last stopovers with structure, so we hope to arrive here to prepare the boat to face 800 km of dust, mud and rocks. It turns out that a sailing boat hates sand, as there are many gears that stop working if they become contaminated with dirt. Early in the morning we went looking fo...

Read more >>>

Diário 12 - 24/06/2022
Diário 12 - 24/06/2022

A cada dia, a cada hora e a cada km nos aproximamos mais de Tuk.

Every day, every hour and every km we get closer to Tuk.

Diário 12 - 24/06/2022
Diário 12 - 24/06/2022

A estrada é quase sempre plana, longa e tranquila.

The road is almost always flat, long and quiet.

Diário 12 - 24/06/2022
Diário 12 - 24/06/2022

Não cansamos de nos encantar com as montanhas ao fundo.

We never tire of being enchanted by the mountains in the background.

Diário 12 - 24/06/2022
Diário 12 - 24/06/2022

Pit stop.

Pit stop.

Diário 12 - 24/06/2022
Diário 12 - 24/06/2022

Ale no seu turno de pilotagem.

Ale on his driving shift.

Diário 12 - 24/06/2022
Diário 12 - 24/06/2022

Dia maravilhoso.

Wonderful day.

Diário 12 - 24/06/2022
Diário 12 - 24/06/2022

Nosso lindo visual diário.

Our beautiful daily view.

Diário 12 - 24/06/2022
Diário 12 - 24/06/2022

Whitehorse, a última cidade com estrutura. Estou hospedado no Yukon Inn, acreditem. Como vim parar aqui? Dia longo. Saímos logo cedo de Watson Lake, depois de uma noite mal dormida. Por aqui a infestação de insetos é terrível, e muitos pernilongos infernais zumbiram na minha orelha a noite toda. Que alívio quando clareia e eu começo a operação caçada mortal????????????. A recompensa veio rápido e por mais um di...

Leia mais >>>

Whitehorse, the last city with structure. I'm staying at the Yukon Inn, believe me. How did I get here? Long day. We left Watson Lake early after a bad night's sleep. The bug infestation around here is terrible, and lots of infernal mosquitoes buzzed in my ear all night. What a relief when it clears and I start the death hunt operation????????????. The reward came quickly and for another day we enjoyed the scenery. We stopped many times to film, fly the drone, and photograph. At one...

Read more >>>

Diário 11 – 23/06/2022
Diário 11 - 23/06/2022

Mais neve.

More Snow.

Diário 11 – 23/06/2022
Diário 11 - 23/06/2022

Pilotando o nosso trem.

Driving our train.

Diário 11 – 23/06/2022
Diário 11 - 23/06/2022

Depois veio a chuva.

Then came the rain.

Diário 11 – 23/06/2022
Diário 11 - 23/06/2022

Nevasca forte

Heavy Blizzard

Diário 11 – 23/06/2022
Diário 11 - 23/06/2022

Neve, vazamento de gás e curto na elétrica. Acordei com a chuva batendo no teto do nosso motorhome. Estiquei o pescoço para espiar pela janela a linda montanha que podia ver. As 4:50 da manhã já havia luz suficiente para ver o cume da montanha branco de neve. Sai para um xixi e congelei com um vento forte muito úmido que cortava. Imagino que devíamos ter uns 2 graus de temperatura. Voltei para o saco de dormir e fiquei observando a neve tingir a m...

Leia mais >>>

Snow, gas leak and electrical short. I woke up to the rain hitting the roof of our motorhome. I craned my neck to peer out the window at the beautiful mountain I could see. At 4:50 in the morning there was enough light to see the snow-white mountain top. I went out for a pee and froze with a very wet strong wind that cut through. I imagine we must have had a temperature of about 2 degrees. I went back into the sleeping bag and watched the snow stain the mountain. With the snow came heavy fog and...

Read more >>>

Diário 10 – 22/06/2022
Diário 10 - 22/06/2022

Mas ainda temos muito pela frente...

But we still have a long way to go...

Diário 10 – 22/06/2022
Diário 10 - 22/06/2022

Já progredimos bastante...

We've made a lot of progress...

Diário 10 – 22/06/2022
Diário 9 – 22/06/2022

Chegamos em um lugar espetacular chamado Summit Lake na beira da Alaska HWY, uma longa estrada que nos levará até uma cidade chamada Whitehorse, já no Território de Yucon. Em Whitehorse ficaremos um dia a mais para nos prepararmos para o último trecho até alcançarmos o Oceano Ártico. Acontece que os últimos 780 kms são em uma estrada de terra que muitas vezes fecha por causa da chuva ou até do gelo. Muita poeira nos es...

Leia mais >>>

We arrived at a spectacular place called Summit Lake on the edge of Alaska HWY, a long road that will take us to a town called Whitehorse, already in Yucon Territory. In Whitehorse we will stay an extra day to prepare for the last stretch to reach the Arctic Ocean. It turns out that the last 780 km are on a dirt road that often closes because of rain or even ice. A lot of dust awaits us, mud, raft, and only one refueling point. Remembering that the challenge is to arrive with the Igloo intact....

Read more >>>

Diário 9 – 19/06/2022
Diário 9 – 19/06/2022

Serpenteando o rio.

Crossing the river again.

Diário 9 – 19/06/2022
Diário 9 – 19/06/2022

Hoje vimos os primeiros ursos.

Today we saw the first bears.

Diário 9 – 19/06/2022
Diário 9 – 19/06/2022

Devagarzinho na imensidão.

Slowly into the immensity.

Diário 9 – 19/06/2022
Diário 9 – 19/06/2022

Vamos q vamo...

On the road again...

Diário 9 – 19/06/2022
Diário 9 – 19/06/2022

Um pouco dos equipamentos que Ale e Al estão usando para registrar a Rota Polar.

Some of the equipment Ale and Al are using to record the Polar Route.

Diário 9 – 19/06/2022
Diário 9 – 19/06/2022

Acabamos de chegar em Prince George ainda na Columbia Britânica. Saímos com frio e chegamos com um calor de 22 graus. O desagradável no verão do Alasca e dos Territórios do Norte no Canadá são os mosquitos. FDP, os bichos são vorazes. O jeito é ficar trancado no Motorhome ????????????. Andamos 400 kms em 7 horas, menos de 60 kms por hora. My God. O camping escolhido é muito ruim, na beira de estrada com um barulho dos caminh...

Leia mais >>>

We just arrived in Prince George while still in British Columbia. We left cold and arrived 22 degrees hot. The unpleasant thing about the summer in Alaska and the Northern Territories in Canada is the mosquitoes, the animals are voracious. The way is to stay locked in the Motorhome ????????????. We walked 400 kms in 7 hours, less than 60 kms per hour. My God. The chosen campsite is very bad, on the side of the road with a noise from trucks and cars, but you can't get them all right. Her...

Read more >>>

Diário 8 – 18/06/2022
Diário 8 – 18/06/2022

Sempre serpenteando o rio.

Always winding the river.

Diário 8 – 18/06/2022
Diário 8 – 18/06/2022

Nós, o Igloo e os pinheiros.

Us, the Igloo and the pines.

Diário 8 – 18/06/2022
Diário 8 – 18/06/2022

Mas temos que seguir...

But we have to go on...

Diário 8 – 18/06/2022
Diário 8 – 18/06/2022

Calmo e quieto.

Calm and quiet.

Diário 8 – 18/06/2022
Diário 8 – 18/06/2022

Um espelho.

A mirror.

Diário 8 – 18/06/2022
Diário 8 – 18/06/2022

De tempos em tempos encontramos uma boa área para descanso.

From time to time we find a good resting área.

Diário 8 – 18/06/2022
Diário 8 – 18/06/2022

Lindo, não é mesmo?

Beautiful, isn't it?

Diário 8 – 18/06/2022
Diário 8 – 18/06/2022

Vale a pena apreciar tanta beleza.

It is worth appreciating such beauty.

Diário 8 – 18/06/2022
Diário 8 – 18/06/2022

Vários tons de verde nos empurram para o norte.

Various shades of green push us north.

Diário 8 – 18/06/2022
Diário 8 – 18/06/2022

Acordei com a deliciosa música da chuva em nosso motorhome. Agora são 2:50 da madrugada, no Brasil, 6:50. Todos dormem em suas camas exaustos, para mim sobrou o sofá da sala, e meio desajeitado tento me acomodar. Isso que dá para quem tem 2 metros de altura. Estamos pesados e muito longos, por isso andamos em uma média de 50kms por hora. Vida de caminhoneiro. Levar este barco até o Oceano Ártico já é um desafio, navegá-lo &...

Leia mais >>>

I woke up to the delicious music of the rain in our motorhome. It is now 2:50 in the morning, in Brazil, 6:50. Everyone sleeps in their beds exhausted, for me there is a sofa in the living room, and a little awkwardly I try to accommodate myself. That's for someone who is 2 meters tall. We are very long, so we walk at an average of 50kms per hour. Trucker life. Taking this Arctic ocean is already a challenge, navigating it is even more so, knowing that this year the dege is delayed. If ...

Read more >>>

Diário 7 – 16/06/2022
Diário 7 – 16/06/2022

Pena que a água é muito gelada para tomar um verdadeiro banho de cachoeira.

Too bad the water is too cold to take a real waterfall bath.

Diário 7 – 16/06/2022
Diário 7 – 16/06/2022

As vezes até o motorhome precisa de um descanso.

Sometimes even the motorhome needs a break.

Diário 7 – 16/06/2022
Diário 7 – 16/06/2022

Lugar perfeito para nosso pic-nic.

Perfect place for our picnic.

Diário 7 – 16/06/2022
Diário 7 – 16/06/2022

Uma infinidade de pinheiros nos acompanha com beleza indescritível.

An infinity of pine trees accompanies us with indescribable beauty.

Diário 7 – 16/06/2022
Diário 7 – 16/06/2022

A cada km um novo visual, uma descoberta.

Every km a new look, a discovery.

Diário 7 – 16/06/2022
Diário 7 – 16/06/2022

No motorhome, comemos, trabalhamos, descansamos e viajamos ao mesmo tempo.

In the motorhome, we eat, work, rest and travel at the same time.

Diário 7 – 16/06/2022
Diário 7 – 16/06/2022

Aquele sentimento bom de estar em movimento.

That good feeling of being on the move.

Diário 7 – 16/06/2022
Diário 7 – 16/06/2022

Vamos devagar, mas vamos curtindo esse visual lindo do Alasca.

We go slowly, but we enjoy this beautiful view of Alaska.

Diário 7 – 16/06/2022
Diário 7 – 16/06/2022

Bom dia Um resumo da viagem de ontem rebocando o Igloo. Nestes dias vamos viajar pelas Montanhas Rochosas aqui no Canadá, considerada uma das mais lindas estradas da América do Norte. A nossa média de velocidade está entre 50 e 60 kms por hora, ou seja, ainda temos uma semana para chegar em Tuk, local de partida do Igloo. O oceano ainda está congelado, e precisamos agora que ventos fortes provoquem ondulação no mar para quebrar o gelo em parte...

Leia mais >>>

Good Morning A summary of yesterday's trip towing the Igloo. These days we will travel through the Rocky Mountains here in Canada, considered one of the most beautiful roads in North America. Our average speed is between 50 and 60 kms per hour, that is, we still have a week to arrive in Tuk, the departure point of the Igloo. The ocean is still frozen, and we now need strong winds to cause waves in the sea to break the ice into pieces and disperse it. If this happens later on we will ha...

Read more >>>

Diário 6 – 14/06/2022
Diário 6 – 14/06/2022

E começa a jornada...

And the journey begins...

Diário 6 – 14/06/2022
Diário 6 – 14/06/2022

Betão aprendendo a cozinha a altura da Chef Adriana.

Betão learning to cook at the level of Chef Adriana.

Diário 6 – 14/06/2022
Diário 6 – 14/06/2022

Almoço e trabalho no motorhome.

Lunch and work in the motorhome.

Diário 6 – 14/06/2022
Diário 6 – 14/06/2022

Estamos saindo de Port Townsend em definitivo rumo a Vancouver. Na bagagem um lindo barco, muitos equipamentos, um projeto de três anos, muitos apoios, energia, felicidade, determinação e muitos sonhos. A viagem começa agora e só posso sentir agradecido por tanta gente embarcar conosco nesta exploração. Nos próximos dias subiremos todo o território canadense até chegarmos no Oceano Ártico e de lá começa a epopeia do Igloo. Bem-vindos a bordo! Grande abraço Beto Pandiani

We are finally leaving Port Townsend towards Vancouver. In the luggage, a beautiful boat, lots of equipment, a three-year project, lots of support, energy, happiness, determination and many dreams. The journey begins now and I can only feel grateful that so many people are embarking on this exploration with us. In the next few days we will go up all Canadian territory until we reach the Arctic Ocean and from there the epic of the Igloo begins. Welcome aboard! Big hug. Beto Pandiani

Diário 5 – 12/06/2022
Diário 5 – 12/06/2022

Içando as velas pela primeira vez.

Hoisting the sails for the first time.

Diário 5 – 12/06/2022
Diário 5 – 12/06/2022

Igloo aprovado!

Igloo approved!

Diário 5 – 12/06/2022
Diário 5 – 12/06/2022

Acelerando.

Speeding up.

Diário 5 – 12/06/2022
Diário 5 – 12/06/2022

Velejando...

Sailing...

Diário 5 – 12/06/2022
Diário 5 – 12/06/2022

Vela mestra.

Mainsail.

Diário 5 – 12/06/2022
Diário 5 – 12/06/2022

1ª velejada, testando o Igloo.

First sailing, testing Igloo.

Diário 4 – 11/06/2022
Diário 4 – 11/06/2022

Casco adesivado.

Adhesive hull.

Diário 4 – 11/06/2022
Diário 4 – 11/06/2022

Checando o Igloo.

Checking Igloo

Diário 4 – 11/06/2022
Diário 4 – 11/06/2022

Preparação e estaleiro.

Preparation and shipyard.

Diário 4 – 11/06/2022
Diário 4 – 11/06/2022

Movido a energia limpa.

Powered by clean energy.

Diário 3 – 09/06/2022
Diário 3 – 09/06/2022

Checando as melhorias.

Checking the improvements.

Diário 3 – 09/06/2022
Diário 3 – 09/06/2022

Outra opção de fechamento da cabine.

Another option for closing the cabin.

Diário 3 – 09/06/2022
Diário 3 – 09/06/2022

Construção criteriosa.

Careful construction.

Diário 3 – 09/06/2022
Diário 3 – 09/06/2022

Detalhes da construção do Igloo.

Igloo construction details.

Diário 3 – 09/06/2022
Diário 3 – 09/06/2022

Como fecha a cabine.

How to close the cabin.

Diário 3 – 09/06/2022
Diário 3 – 09/06/2022

Checando os detalhes.

Checking the details.

Diário 3 – 09/06/2022
Diário 3 – 09/06/2022

Primeira vez “a bordo”.

First time “on board”.

Diário 3 – 09/06/2022
Diário 3 – 09/06/2022

Começando os ajustes.

Starting adjustments.

Diário 3 – 09/06/2022
Diário 3 – 09/06/2022

Bem acompanhados.

Well accompanied.

Diário 3 – 09/06/2022
Diário 3 – 09/06/2022

Encontrando o Igloo pela 1ª vez!

Meeting Igloo for the first time.

Diário 2 – 08/06/2022
Diário 2 – 08/06/2022

Malas especiais Rota Polar.

Polar Route special bags.

Diário 2 – 08/06/2022
Diário 2 – 08/06/2022

Ainda longe do Ártico, mas bem agasalhado.

Still far from the Arctic, but well dressed.

Diário 2 – 08/06/2022
Diário 2 – 08/06/2022

Já estamos com saudades.

We already miss you.

Diário 2 – 08/06/2022
Diário 2 – 08/06/2022

Despedida da equipe de terra.

Ground crew farewell.

Diário 2 – 08/06/2022
Diário 2 – 08/06/2022

Alegria de embarcar para mais uma travessia!

Despedida da equipe de terra

Diário 2 – 08/06/2022
Diário 2 – 08/06/2022

Bom dia. A ROTA POLAR vivendo um momento farofeiros do Ártico. Depois de pagar U$ 600 dólares de excesso de peso, conseguimos perder o primeiro voo do dia para Charlote. Conseguimos pegar o voo seguinte e agora estamos entrando para o segundo voo, rumo a Seattle. Chegando lá pegamos um carro e dirigimos para Port Towsend quase na divisa com o Canadá. É lá que vou encontrar o Igor Bely e o Igloo, finalmente. Não estava ansioso com a partida, ma...

Leia mais >>>

Good Morning. THE POLAR ROUTE experiencing a messy moment. After paying $600 for being overweight, we missed the first flight of the day to Charlotte. We managed to catch the next flight and are now boarding the second flight to Seattle. Arriving there we will took a car and drive to Port Townsend until almost the border with Canada. That's where I'll find Igor Bely and Igloo, finally. I wasn't anxious about the departure, but now there's a desire to get on our boat and get t...

Read more >>>

Diário 1 – 06/06/2022
Diário 1 – 06/06/2022

Ritual pré viagem.

Pre trip ritual.

;
Kickante
MAKE
A DONATION
Visite
nossa loja
VISIT
OUR STORE